Le créole réunionnais arrive sur notre blog : une nouvelle langue pour partager notre histoire !
Chez forgetmenot.objettemoin.org, nous explorons l'histoire passionnante des ouvriers créoles du 19e siècle. Pour mieux partager ces récits, nous avons décidé d'ajouter une langue chère à notre cœur : le créole réunionnais (en graphie KWZ) ! Jusqu'à présent, notre site Joomla proposait nos articles en français, anglais et néerlandais. Désormais, le créole s'invite dans la conversation.
Pour cela, nous avons créé un « pack de langue » spécial pour Joomla, car il n'existait pas pour le créole réunionnais. C'est un travail technique qui nous a permis de traduire les éléments essentiels du site. Même si la traduction complète est un vaste chantier, nous avons pu rendre le site utilisable en créole très rapidement.
Ce projet est important pour nous : il permet de rendre notre travail accessible à encore plus de monde et de célébrer la richesse de la langue et de la culture réunionnaises. Nous espérons que cette initiative vous plaira et facilitera la découverte de l'histoire ouvrière créole.
rcf
) suivi du code pays (RE
). Nous utiliserons donc rcf-RE
.rcf-RE
. C'est là que vous allez construire votre pack de langue.fr-FR
) depuis le site officiel de Joomla ou directement depuis la section System
> Install
> Languages
de votre administration Joomla (si une mise à jour est disponible, le lien de téléchargement apparaît souvent). Décompressez-le pour examiner sa structure.rcf-RE.xml
) Ce fichier est essentiel. Il décrit votre pack de langue à Joomla.
rcf-RE
, créez un fichier nommé rcf-RE.xml
.<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<metafile version="4.0" client="site"> // Adaptez la version si besoin (Joomla 4/5 utilisent ce format)
<name>Créole Réunionnais (RE)</name>
<version>1.0.0</version> // Commencez par une version simple
<creationDate>2025-04-27</creationDate> // Date de création
<author>Équipe forgetmenot.objettemoin.org</author> // Votre nom ou celui de l'équipe
<authorEmail>Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. </authorEmail> // Votre email de contact
<authorUrl>https://forgetmenot.objettemoin.org</authorUrl> // Votre URL
<copyright>Copyright (C) 2025 Équipe forgetmenot.objettemoin.org. Tous droits réservés.</copyright>
<license>GNU General Public License version 2 ou ultérieure; voir LICENSE.txt</license> // Licence standard de Joomla
<description>Pack de langue Créole Réunionnais (rcf-RE) pour Joomla utilisant la graphie KWZ.</description>
<metadata>
<name>Créole Réunionnais (La Réunion)</name> // Nom complet de la langue
<tag>rcf-RE</tag> // Le code langue IETF crucial
<rtl>0</rtl> // 0 pour écriture de gauche à droite (Left-to-Right), 1 pour droite à gauche
<locale>rcf_RE.UTF-8, rcf_RE, rcf, fr_RE.UTF-8, fr_RE, fra</locale> // Locales serveur potentielles. A tester/ajuster. rcf_RE.UTF-8 est un bon point de départ.
<firstDay>1</firstDay> // 1 pour Lundi comme premier jour de la semaine, 0 pour Dimanche
<pdfFontName>freesans</pdfFontName> // Police PDF par défaut, Helvetica/FreeSans sont souvent sûres.
</metadata>
<administration> // Fichiers pour le backend (administration)
<language tag="rcf-RE">language/rcf-RE</language>
</administration>
<site> // Fichiers pour le frontend (site public)
<language tag="rcf-RE">language/rcf-RE</language>
</site>
</metafile>
Dans votre dossier principal rcf-RE
, créez l'arborescence suivante :
rcf-RE/
├── administrator/
│ └── language/
│ └── rcf-RE/
│ └── (Ici viendront les fichiers .ini pour l'administration)
├── language/
│ └── rcf-RE/
│ └── (Ici viendront les fichiers .ini pour le site public)
└── rcf-RE.xml (Le fichier que vous venez de créer)
Étape 4 : Traduire les fichiers de langue (.ini
)
C'est la partie la plus longue. Les fichiers de langue de Joomla sont au format .ini
. Ils contiennent des paires CLE_DE_LANGUE="Texte traduit"
.
en-GB
), qui servent de référence, se trouvent dans les répertoires /language/en-GB
(pour le frontend) et /administrator/language/en-GB
(pour le backend) de votre installation Joomla./language/en-GB/en-GB.ini
dans votre dossier local rcf-RE/language/rcf-RE/
et renommez-le rcf-RE.ini
. C'est le fichier principal pour le site public./administrator/language/en-GB/en-GB.ini
dans rcf-RE/administrator/language/rcf-RE/
et renommez-le rcf-RE.ini
. C'est le fichier principal pour l'admin. Copiez également /administrator/language/en-GB/en-GB.sys.ini
dans rcf-RE/administrator/language/rcf-RE/
et renommez-le rcf-RE.sys.ini
. Ce dernier contient des chaînes utilisées avant que le CMS ne soit complètement chargé (ex: messages de connexion)..ini
(ex: rcf-RE/language/rcf-RE/rcf-RE.ini
) avec votre éditeur de texte."..."
).=
: JLOGIN
, COM_CONTENT_READ_MORE
, etc.).MA_CLE="Astèr li di \"bonzour\" an kréol"
..ini
commencent par un point-virgule (;
). Vous pouvez les laisser ou les supprimer.%s
ou %d
doivent être conservées dans la chaîne traduite, car Joomla les remplacera par des valeurs dynamiques. Exemple : ENREGISTREMENT_REUSSI="Inskripsyon %s réussi."
.rcf-RE.ini
(frontend) et les fichiers des extensions que vous utilisez le plus sur le site public (ex: com_content
pour les articles, mod_login
pour la connexion, mod_menu
pour les menus, mod_search
pour la recherche). Leurs fichiers sources anglais sont dans /language/en-GB/
(ex: en-GB.com_content.ini
, en-GB.mod_login.ini
). Copiez-les dans rcf-RE/language/rcf-RE/
et renommez-les (ex: rcf-RE.com_content.ini
). Traduisez les chaînes les plus visibles en premier ("Lire la suite", "Nom d'utilisateur", "Mot de passe", "Rechercher...", les messages d'erreur courants...).rcf-RE.ini
(admin) et rcf-RE.sys.ini
que vous utilisez souvent (connexion admin, boutons principaux "Enregistrer", "Fermer", etc.).rcf-RE
s'afficheront par défaut en anglais (en-GB
). Ce n'est pas bloquant pour commencer. Vous pourrez compléter les traductions progressivement..zip
) rcf-RE.xml
, language/rcf-RE/rcf-RE.ini
, administrator/language/rcf-RE/rcf-RE.ini
, administrator/language/rcf-RE/rcf-RE.sys.ini
), vous pouvez créer le package.rcf-RE
.administrator
, language
et le fichier rcf-RE.xml
.rcf-RE
!) dans une archive ZIP. Nommez l'archive de manière descriptive, par exemple pkg_rcf-RE_v1.0.0.zip
.System
> Install
> Extensions
.Upload Package File
, sélectionnez votre fichier pkg_rcf-RE_vX.Y.Z.zip
et cliquez sur Upload & Install
.System
> Manage
> Languages
.System
> Manage
> Content Languages
.New
.Title
: Créole RéunionnaisTitle Native
: Kréol Rényoné (ou selon votre norme KWZ)Language Tag
: rcf-RE
(doit correspondre exactement au tag dans votre XML)URL Language Code
: kr
ou rcf
ou kreol
(code court et unique qui apparaîtra dans l'URL, ex: votresite.org/kr/mon-article
)Image Prefix
: rcf
ou re
(utilisé si vous affichez des drapeaux ; ex: re
pour afficher re.gif
). Vous pouvez aussi choisir generic
.Status
: PublishedDescription
: Langue créole réunionnaise (Graphie KWZ) pour le contenu.Metadata
/ Site Name
: Optionnel, vous pouvez définir un nom de site spécifique pour cette langue.Save & Close
.System
> Manage
> Plugins
.System - Language Filter
. Activez-le (Enable
).Item Association
: Mettez sur Yes
si vous voulez lier les articles équivalents entre langues.Remove URL Language Code
: Mettez sur Yes
si vous ne voulez pas que le code langue (ex: /fr/
) apparaisse pour votre langue par défaut (probablement le Français).System - Language Code
. Assurez-vous qu'il est activé.Content
> Site Modules
.New
.Language Switcher
.position-7
, sidebar-right
, etc.).Module
, vous pouvez choisir d'utiliser des images (drapeaux) ou des noms de langue.Status
: Published.Language
: Laissez sur All
.Menu Assignment
).Save & Close
.rcf-RE.ini
, rcf-RE.mod_login.ini
, etc., s'affichent correctement en créole KWZ. Les autres s'afficheront en anglais./kr/
).Users
> Manage
> Votre utilisateur > onglet Basic Settings
), changez la Backend Language
pour "Créole Réunionnais (RE)".rcf-RE.ini
(admin) et rcf-RE.sys.ini
.Content
> Categories
> New
). Donnez-lui un titre en créole et, très important, sélectionnez Language: Créole Réunionnais
dans la liste déroulante.Content
> Articles
> New
). Écrivez votre article en créole KWZ. Sélectionnez la catégorie créole et assurez-vous que Language: Créole Réunionnais
est sélectionné pour l'article aussi.Menus
> Votre menu > New
). Choisissez un type (ex: Articles
> Single Article
). Sélectionnez votre article en créole. Dans l'onglet Details
, assurez-vous que Language: Créole Réunionnais
est sélectionné..ini
du core Joomla (frontend et backend).joomla.org
ou le volunteers.joomla.org
. Présentez votre projet, expliquez que vous avez créé un pack rcf-RE
et que vous souhaitez le partager. Ils vous indiqueront la procédure exacte.rcf-RE.xml
mentionne bien la licence GPLv2 ou ultérieure, comme l'exige Joomla.Ressources pour la Langue Créole Réunionnais (et KWZ) :
Outils Utiles (Sites de téléchargement) :
code.visualstudio.com
): Editeur de texte puissant, gratuit, multiplateforme, gérant bien l'UTF-8 et avec de nombreuses extensions utiles.
notepad-plus-plus.org
): Excellent éditeur de texte gratuit pour Windows, léger et efficace pour manipuler les fichiers .ini
en UTF-8 sans BOM.
filezilla-project.org
): Client FTP gratuit et populaire pour transférer les fichiers manuellement sur le serveur.
Contribution et Partage :
github.com
): Plateforme où le code source de Joomla est hébergé.
Objet Témoin ASBL website is proudly curated by J. Vandanjon Consulting - Our work is documented under creative commons license, but some items mentioned and illustrated may be regulated by specific conditions of private collectors, NGOs, foundations and public museums. Please advise. thx.